Yesaya 3:1
Konteks3:1 Look, the sovereign Lord who commands armies 1
is about to remove from Jerusalem 2 and Judah
every source of security, including 3
all the food and water, 4
Yesaya 38:12
Konteks38:12 My dwelling place 5 is removed and taken away 6 from me
like a shepherd’s tent.
I rolled up my life like a weaver rolls cloth; 7
from the loom he cuts me off. 8
You turn day into night and end my life. 9
Yesaya 43:13
Konteks43:13 From this day forward I am he;
no one can deliver from my power; 10
I will act, and who can prevent it?”
[3:1] 1 tn Heb “the master, the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].” On the title “the Lord who commands armies,” see the note at 1:9.
[3:1] 2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[3:1] 3 tn Heb “support and support.” The masculine and feminine forms of the noun are placed side-by-side to emphasize completeness. See GKC 394 §122.v.
[3:1] 4 tn Heb “all the support of food, and all the support of water.”
[38:12] 5 tn According to HALOT 217 s.v. דּוֹר this noun is a hapax legomenon meaning “dwelling place,” derived from a verbal root meaning “live” (see Ps 84:10). For an interpretation that understands the form as the well-attested noun meaning “generation,” see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:679, n. 4.
[38:12] 6 tn The verb form appears to be a Niphal from גָּלָה (galah), which normally means “uncovered, revealed” in the Niphal. Because of the following reference to a shepherd’s tent, some prefer to emend the form to וְנָגַל, a Niphal from גָלָל (galal, “roll”) and translate “is rolled [or “folded”] up.”
[38:12] 7 tn Heb “I rolled up, like a weaver, my life” (so ASV).
[38:12] 8 sn For a discussion of the imagery employed here, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:684.
[38:12] 9 tn Heb “from day to night you bring me to an end.”
[43:13] 10 tn Heb “hand” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “No one can oppose what I do.”